o3o.ca 是可用于参与联邦宇宙的众多独立 Mastodon 站点之一。
欢迎来到o3o(嘟站)!这是一个泛话题社区,无论你的兴趣是什么,你都可以自由地通过发布“嘟嘟”来吐槽一切、摸鱼扯皮。 本社区由位于加拿大的 O3O.Foundation 项目运营。我们相信由社会组织运营基本通讯软件和设施是必要的,它们不应被控制在大型企业和政府手中。

服务器统计数据:

2.9 K
活跃用户

book.douban.com/subject/361456

这年头你给一家四五流的科学期刊投稿系统会自动给你全网查重,而你翻译一部红遍世界的当代小说却可以肆无忌惮地plagiarize维基百科甚至抄都抄得错误百出(看图1对“scuola metafisica”的可笑音译,和图3第一句话对修饰成分关系的误解)也无所谓呢。

谁说在中国做出版很难,只要你不要脸就很容易啊。


为什么我一直以为阿莉史密斯是一个比我年轻的作家,我是不是把她和萨莉鲁尼弄混了(((。
她写得真的不错,通常当代小说是最容易显得陈旧的小说(不光是因为你总觉得它们比较差),但《冬》并不明显比60或70年代的欧洲小说更过时。
很高兴这个维基百科译者只翻了这一本。 ​​​

《夏》Ali Smith ★★★★★
四部合并打分。巨好看,巨好懂。巨喜欢她让不同的故事线人物产生联结的方式。博识型作者写的当代小说常常呈现出一种所有的时代和文本都在当代性里干涸的局面。但是她的当代性却溢出到其它所有的时代使它之前的一切都充满生机,而小说也因此同时属于所有的时代并且毫不愧对于它们。我不知道这是不是伟大的作品但是比它写得好的小说一定都是伟大的作品了。(不过我最喜欢的还是2和3。)