b站官方翻译烂得我目瞪口呆。
这水平都能拿钱,我不禁产生了钱其实很好赚的错觉。
但我立刻清醒了,中国所谓的官方(版权持有者)驱逐那些高质量高水平自带贴心解释的免费字幕组,是因为他们害怕。只有烂才配做官方,不烂不给钱。
你整这么好还免费,万一让人民群众意识到他们可以追求更高质量的生活,提高了做人的成本,这个责任你是付不起的。
一定要又烂又付费,才能保证这个绞肉机的正常运作。

关注

@lightsg (水平還很差時)做過一次B漫校對,有各種從格式到内容審查的限制,即便想加貼心解釋也是不讓的;以及層層外包下來幹活的人拿到的錢基本跟用愛發電沒差,低價盤剝、要求繁瑣這兩點篩選下來,肯做的人水平可想而知,大部分都是在校大學生隨便糊弄下拿了錢就跑的 :Parrot43:
倒也和國内大多數行業現狀差不多,頭上懸著鐵拳不知啥時候砸下來,那當然每一層都選擇以稀屎質量糊弄一下快速卷錢跑路,終端的冤大頭就得花幾次方的錢購買稀屎次方質量的產品……

@puripuri 作品质量根本不重要,重要的是有没有触犯什么政治禁忌。烂是安全,质量高和快乐是风险。反复改买意味商品有价值,应该多做几次。
……令人窒息。

@lightsg 是的,就差把「屁民就只配吃稀屎生三胎」幾個大字剜在屁民們臉上了 :chat_jpg:

@puripuri 真的很想吐。
文娱就是因为具有感染人心的力量所以才会被这么忌惮。
我最震惊的莫过于被这样暴打了,居然还有创作者撅着屁股一边挨肏一边说“中国好得很你们不要怪罪”。
他们这么搞还调教出一群跪得漂亮的奴才。
以前会说你们真是破锅配破盖天造地设,但现在在想就是因为根源被毒害,爱国变成求生手段,本不需要那么太监贱婢的人统统烂了。
翻译那么重要,是跨越巴别塔的重大工程。一想到本可能有的认真解读和一些真诚的喜爱,再看这现况,我就又想吐又难受。

为什么中国人想要看到作品,感受作品要付出这么多代价。
愤怒。

@lightsg 我現在也不說什麽國配什麽guys了,大家都是夾縫求生的可憐人罷了,無論他們自己有沒有意識到……
現在跟一直做國内市場或者正職在國内遊戲公司的翻譯合作,聽到他們很自然地說出「『死』這些字眼應該要和諧掉吧」之類的話,會忍不住汗毛直竪,這得多少年的規條限制才會到這般連刪改都成肌肉記憶的地步……

@lightsg @puripuri 强烈认同,一如我昨天看到粉红原耽女孩说“国泰民安禁你点耽美怎么了”的震撼

@lightsg 现在 ccp 对文娱的无差别乱拳已经不在“限制文娱传播思想”的范围了,奶头乐都不要了,我唯一能想到的理由就是撒官威玩…

登录以加入对话
O3O

欢迎来到o3o(嘟站)!我们相信由社会组织运营基本通讯软件和设施是必要的,它们不应被控制在大型企业和政府手中。在这里,你可以自由地通过发布“嘟嘟”来吐槽一切、摸鱼扯皮。无论你的兴趣点是什么,我们欢迎任何热情、友好、乐于分享的朋友们加入。请遵循互相尊重的原则,并遵守《O3O主题或发言规则》。请参阅《长毛象中文用户使用文档》了解如何使用长毛象。本实例的运营管理均位于加拿大🇨🇦。欢迎有能力的朋友捐助本站

Join EFF!