置顶嘟文

间谍过家家动画真是一坨华丽的……越到后面越让我以头抢地,漫画本来是搞笑为主,段子密集,颜艺出彩还有点黑色的9分作,现在是子供向过家家,一派和谐卖萌励志家庭黄金八点档,我只能给7(画面是很好),还不如去看妮妮玩超真实家家酒。

从来没在多抓鱼买过书,但是去过它们线下卖书的展子,不知道是不是因为放在商场等非常开放式的地方,选品叫一个垃圾,一本老书或者有趣的书也没有。。开来干嘛。。。

十年前,我从香港坐火车回上海,带回来了半箱”禁书“,过关的时候只有一只狗在嗅食物,我的书没有被拦下也没有开箱检查。

十年后的今天,朋友出差回北京,在高铁站被要求倒出所有行李,认真核查了随身携带的书籍名称和内页。

这是最坏的十年了,更糟糕的是不知道接下来的五年、十年会不会更坏。

孙美琪的味道也太像盗笔了,精神状态比徐磊好一点导致故事性还在。。。就是势力套势力,能人之外有能人neng,斗来斗去到底要干嘛说不清,天南地北沙漠古墓来回下,各个人物失踪又出现。。。

某宿舍楼发现有学生阳了,不让正在军训的学生回宿舍楼,要大家散开休息,于是学生们只能躺在操场上了。
这一幕看起来比贝克特的戏剧都荒诞。

雖然 2019 年的香港人,經歷了更多黑警的暴行,敵人的武力越加猖狂,但八年前的九月二十八日,這八十七枚射向市民的催淚彈,仍然是難以叫人釋懷、忘卻。記得那時的人說,吸過催淚煙,是人生的昇華。

9.28 的紀念日,由曾經有過低潮,到修成正果轉化出新的意義,爆發出更為波瀾壯闊的抗爭。但現在跟眾多的抗爭事件一樣,城裡的人,漸漸不欲再去提起

#UmbrellaRevolution

【回不去的 早始於當時】
2014 年 9 月 28 日,傍晚 5 時 58 分,金鐘夏慤道防暴警察向在場市民發射催淚彈,早揭開序幕的佔領運動此後遍地開花,金鐘、中環、銅鑼灣、旺角陸續出現佔領,延綿前後 79 日。
八年過後,當年佔領運動的核心人物,佔中三子戴耀廷,正因 47 人案還押,陳健民在服刑完畢後前往台灣執教,朱耀明牧師則淡出公民社會。
而「雙學」的黃之鋒、岑敖暉,同樣因 47 人案正在還押,曾當選立法會議員的羅冠聰流亡海外被警察通緝,周永康則身在美國,擔任香港民主委員會主席。
facebook.com/100083258981625/p

看到有人紀念,我就想轉發。

//9.28八周年,政府總部外,有數名市民舉起黃色雨傘拍照,傍晚5時57分,更一同為八年前警方在夏慤道施放催淚彈的一刻,低頭默念。
黃小姐表示,年年都有到政總外紀念事件,初初頭幾年,見到大家很踴躍,還會有集會;但去年下班過來,都已經沒有人了。目睹曾經燦爛地爭取過,到今日落寞情景,她坦言是傷感的。
但她認為「行過來金鐘是我們的權利,沒有人號召,是我們自發的。」她希望大家不要恐懼,手握應有的一切。她覺得這幾年失去最多的,是令人信服的司法制度和執法。
友人補充說,堅持是因為心存盼望,寄語不要放棄。
八年前,為尋求真普選、拒絕袋住先,學界發起罷課,並闖入公民廣場,估領中環行動提早啟動,隨著9月28日,警方施放催淚彈鎮壓,驅散人群,揭開雨傘運動序幕。//
facebook.com/469003650507942/p

显示全部对话

新疆现状 

“今天让几个小区的居民下楼采访 拍视频 拍完赶紧让他们回去继续隔离[Facepalm]为发布会收集素材
传谣说伊犁已经解封 自导自演 在居民眼皮子底下假宣传”

苹果是一种很神奇的水果,它可以放两个星期都不会坏还能保持水分和味道。从另一方面来说,它的神奇之处在于放在桌上2个星期都不会想要去吃它。

上海女性因为拒绝前男同事追求,被报复当街杀害。为了救她而扔头盔的女孩在网上为她伸冤…然后紧接着被捂嘴。
同样的事也发生在首尔,一位女性被求而不得的韩男恼羞成怒报复杀害。韩国女性,尤其首尔女大学生纷纷走上街头为其伸冤,要求重判凶手;严惩今后所有因追求不得报复杀人的韩国男人。

就连一位女性被杀都不让讨论批判、甚至不让伸冤的社会……可见其背后的权力结构有多么羸弱。一样的事发生在中韩竟然有两种截然不同的结局。

如此脆弱的大厦,民众还要积极抢着维护住进去…这是渴望如此生活三十年,直到大厦崩塌后砸死全家吗?

所以我昨天说过,不管是伊朗女孩、巴勒斯坦女孩…还是别的任何地方的女孩…无论她们遭受了怎样的欺凌和压迫,如果始终选择要站起来反抗,而不是跪着…那么那个地方的女孩早晚会迎来光明的未来。

而你这里够呛能有了。毕竟史实早已注定的人类发展规律,轻易违背良心选择漠视的都没有好下场。

请教了一下朋友,俄文原文的发音接近“步金”或“普金”,第一个音节的辅音介于清辅音和浊辅音之间,第二个音节元音接近前鼻音金。

又搜到一篇文章,讲大陆和台湾译名翻译的特点。摘录部分内容如下。

“ 單純的轉寫過程其實無法傳遞 T 這個字母在俄語中的發音規則,亦即腭音化,/t/ (т)這個子音 在 /i/ (и) 母音腭化成 /tʲ/ 了,類似於英文字 Nature 中的 t 發音變化,若是聽母語人士念 Putin 的名字(維基百科上可找到俄羅斯母語人士的發音音檔),可發現當中的 「tin」其實較接近「欽」或是「京」。……

新華社亦編有《世界人名翻譯大辭典》,當中有各國語言譯音表,針對各種發音有建議的轉寫和選字,並且以讀音類似為主,形似為輔。若查詢當中的俄語譯音表中 Pútin 的俄語名字 Путин,就能發現譯音表中建議 тин 翻成「京」。再加上中國大陸的大眾媒體環境都以官媒馬首是瞻,不難理解為何中國大陸能夠將外國譯名統一。……

以台灣來說,外國地名的譯名係根據國家教育研究院所編纂的《外國地名譯名》,而外國人名則無統一標準,雖然官方通訊社中央社有自己固定的一套譯法(如固定將 Pútin 翻成蒲亭),但在台灣媒體自由開放、眾聲喧嘩的背景下,基本上莫衷一是。……

中國大陸改革開放後在世界舞台上愈發重要,目前已是世界第二大經濟體。經查目前許多外國媒體或通訊社,如英國《BBC》、路透社、法國國際廣播電台、德國之聲等的中文版發布平台都是使用「普京」做為 Pútin 的中文譯名,多少反映了中國大陸作為最大華語閱聽市場的地位。……

從網路上針對兩岸三地譯名的討論中,可發現中國大陸遵守「名從主人」的原則,又因為有官方轉寫表依循,基本上譯名還是看得出來為外國人名。而台灣以往的翻譯習慣則是偏向會視原文幫其取一個漢族的姓,……

這點或許也可用以解釋為何中央社、中廣歷年來都將 Pútin 翻成蒲亭,可能係「蒲」為漢姓。但隨著台灣開放報禁、媒體百家爭鳴,中央社的譯名並未獲得權威地位。……

事實上,音譯所牽涉到的議題,看似約定俗成,卻反映更深層的政經和歷史脈絡。……”

原文链接如下

crossing.cw.com.tw/article/160

显示全部对话

RT @evilinside44:

《100个空调工人死在了这个夏天》

我看不惯任何一种夸祖国好的言论原因就在这儿。背后全是血债。无声无息的。

而这100多人只是一家保险公司的统计而已。

twitter.com/evilinside44/statu

糖醋茄者,以新嫩茄切三角塊,沸湯漉過,布包搾乾,鹽醃一夜,曬乾,用薑絲、紫蘇拌勻,煎滾糖醋潑浸,收入瓷器。 (《清稗类钞·饮食类·糖醋茄》)

伊朗人的行动让我彻底看清了中国人的底色。这不是仅仅拥有智慧和见识就能够在这一代和下一代集结成促进本质改变的力量的。杀10个习近平也消除不了这个民族根植在血脉里的中庸。中庸是人为了保护自身利益,让渡权力给国家代替行使,是在网络的安全屋里行善尽勇,在现实里依然等待第一个站出来的人——但总之那轮不到自己。上海的遭遇,贵阳的遭遇,伊犁的遭遇,拉萨的遭遇,小花梅的遭遇,21位“房思琪”的遭遇,统统加起来还不够吗?在伊朗,一个人死万千人走上街头,在中国,万千人死,也就换来网络上的一声叹息。谁是极权的温床?你我而已。

显示更早内容
O3O

欢迎来到o3o(嘟站)!这是一个泛话题社区,无论你的兴趣是什么,你都可以自由地通过发布“嘟嘟”来吐槽一切、摸鱼扯皮。 本社区由加拿大O3O.CA运营,我们相信由社会组织运营基本通讯软件和设施是必要的,它们不应被控制在大型企业和政府手中。